Сам процесс довольно интересный - мы делаем back translations (так и не сообразила, как это будет на русском), здесь несколько этапов: 1) составляется опросник А на английском, 2) опросник А отсылается всем переводчикам, они возвращают их перевод - опросник В, 3) мы отсылаем В на перевод независимым переводчикам, на сей раз с иностранного на английский, они присылают нам вариант С, 4) мы сравниваем варианты А и С - если перевод качественный, то должен совпадать (мелкие расхождения без нарушения смысла не в счет). Но если често, меня совпадения удивляют больше, чем расхождения)).
Еще весело, когда надо проверить, правильно ли загрузился файл на иностранном языке в планшеты - визуально сравниваешь закорючки с бумажным вариантом). Правда, меня утешили, что скоро нахватаюсь языков достаточно, чтобы узнавать основные структуры и приобрету базовый словарный запас!
В понедельник приезжает мама, а в следующую субботу - вылет в Лагос, Нигерию. ух)