Пишет человек, просит проверить письмо на английском для партнера по бизнесу - "Просто глянь все ли понятно!"

Гляжу. "Мне, говорю, ничего не понятно - я не знаю о чем это и чего ты хочешь добиться этим письмом."

"Ой, это не важно, он знает, о чем я! По грамматике нормально?"
"Сложно сказать не зная смысла."

Высылает письмо на русском.

"Ок, говорю, только вот тут лучше так сказать".

"Да? А может добавить лести? А вот тут такой нюанс отразился? А..." - беседуем, предлагаю еще три варианта, объясняя нюансы этих разных конструкций и все такое.

Еще через полчаса - "Так а может все-таки лучше так, как я в самом начале тебе прислал?"


Черт побери, ну зачем ты спрашивал, если хочешь именно так, а не так как надо?! Ответила:

"я же написала тебе как я считаю правильно, если тебе кажется что надо по другому потому что вы раньше общались на эту тему или что-то в этом роде - то пиши, думаю поймет в любом случае. просто это русское построение фразы)"

Обиделся. Молчит теперь. Думаю, может я неправа? Резкая я стала? Вот и помогай друзьям.