Я уже давно не перевожу в голову с русского на английский и наоборот, все происходит само и естественно. Исключение составляют два слова: condone и condemn. Первое означает "мириться (с чем-л.)/смотреть сквозь пальцы", а второе - "осуждать, порицать", и каждый раз, когда я слышу одно из этих слов, я зависаю и начинаю мучительно думать, "что же ты имел ввиду" .