1. Испанский-Английский билингвы заполнили тест на определение личных характеристик (экстраверсию, доброжелательность, добросовестность, нейротизм, открытость опыту (интеллект)) - один раз на испанском, другой на английском. На английском участники получили более высокие балы по экстраверсии, доброжелательности, добросовестности. Вероятно потому, что индивидуалистичные культуры (как США) ценят именно эти характеристики.
2. Во вторая части эксперимента, участники писали 15-минутное эссе - описание себя. Если они писали на испанском, то говорили о себе по отношению к семье, друзьям и хобби. На английском, они писали о достижениях, университете и ежедневных дела.
Авторы статьи объясняют это тем, что разные культуры, выраженные в языке, ценят разные качества характера. Мне, правда, кажется, что это больше связанно с тем, какая часть жизнь происходит на каком языка. То есть скорее всего, испанский там - язык дома, семьи, а английский - учебы и всего остального. Вот и получается, что какое-то "знание о себе", какие-то характеристики связываются с определенным языком. Например, мне очень тяжело говорить о работе на русском, тренинг в Москве был сложным, потому что вся эта часть моей жизни - на английском. И в целом - учеба, карьера - это все на английском. А русский - язык совсем маленькой девочки)))).